Psalms 145:21

LXX_WH(i)
    21 G133 N-ASF [144:21] αινεσιν G2962 N-GSM κυριου G2980 V-FAI-3S λαλησει G3588 T-NSN το G4750 N-NSN στομα G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G2127 V-PAD-3S ευλογειτω G3956 A-NSF πασα G4561 N-NSF σαρξ G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3588 T-ASN το G40 A-ASM αγιον G846 P-GSM αυτου G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος
HOT(i) 21 תהלת יהוה ידבר פי ויברך כל בשׂר שׁם קדשׁו לעולם ועד׃
Vulgate(i) 21 sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret
Clementine_Vulgate(i) 21
Coverdale(i) 21 My mouth shal speake the prayse of the LORDE, And let all flesh geue thankes vnto his holy name for euer and euer. Halleluya.
MSTC(i) 21 My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh give thanks unto his holy name for ever and ever. Praise the everlasting! Hallelujah!
Matthew(i) 21 My mouth shall speake the prayse of the Lord, and let all flesh geue thankes vnto his holy name for euer and euer. Prayse the euerlastynge.
Great(i) 21 My mouth shall speake the prayse of the Lorde, and let all flesh geue thankes vnto hys holy name for euer and euer.
Geneva(i) 21 My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.
Bishops(i) 21 My mouth shall speake the prayse of God: and all fleshe shall blesse his holy name for euer and euer
DouayRheims(i) 21 My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name forever; yea, for ever and ever.
KJV(i) 21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
KJV_Cambridge(i) 21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
Thomson(i) 21 Let my mouth speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name, for ever and for evermore.
Webster(i) 21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
Brenton(i) 21 (144:21) My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
Brenton_Greek(i) 21 Αἴνεσιν Κυρίου λαλήσει τὸ στόμα μου, καὶ εὐλογείτω πᾶσα σὰρξ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ, εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
Leeser(i) 21 The praise of the Lord shall my mouth speak: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
YLT(i) 21 The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever!
JuliaSmith(i) 21 My mouth shall speak the praise of Jehovah, and all flesh shall bless his holy name forever and ever.
Darby(i) 21 My mouth shall speak the praise of Jehovah; and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
ERV(i) 21 My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
ASV(i) 21 My mouth shall speak the praise of Jehovah;
And let all flesh bless his holy name for ever and ever.
JPS_ASV_Byz(i) 21 My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless His holy name for ever and ever.
Rotherham(i) 21 The praise of Yahweh, my mouth shall speak, That all flesh may bless his holy Name, Unto times age–abiding and beyond.
CLV(i) 21 The praise of Yahweh, may my mouth speak, And may all flesh bless His holy Name For the eon and further."
BBE(i) 21 My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever.
MKJV(i) 21 My mouth shall speak the praise of Jehovah; and let all flesh bless His holy name forever and ever.
LITV(i) 21 My mouth shall speak the praise of Jehovah; and all flesh shall bless His holy name forever and ever.
ECB(i) 21 My mouth words the halal of Yah Veh; all flesh blesses his holy name eternally and eternally.
ACV(i) 21 My mouth shall speak the praise of LORD. And let all flesh bless his holy name forever and ever.
WEB(i) 21 My mouth will speak the praise of Yahweh. Let all flesh bless his holy name forever and ever.
NHEB(i) 21 My mouth will speak the praise of the LORD. Let all flesh bless his holy name forever and ever.
AKJV(i) 21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
KJ2000(i) 21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name forever and ever.
UKJV(i) 21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
TKJU(i) 21 My mouth shall speak the praise of the LORD: And let all flesh bless His holy name forever and ever.
EJ2000(i) 21 Tau My mouth shall speak the praise of the LORD, and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
CAB(i) 21 My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless His holy name forever and ever.
NSB(i) 21 My mouth will speak the praise of Jehovah! All flesh will praise his holy name forever and ever.
ISV(i) 21 My mouth will praise the LORD, and all creatures will bless his holy name forever and ever.
LEB(i) 21 My mouth will speak the praise of Yahweh, and all flesh will bless his holy name forever and ever.
BSB(i) 21 My mouth will declare the praise of the LORD; let every creature bless His holy name forever and ever.
MSB(i) 21 My mouth will declare the praise of the LORD; let every creature bless His holy name forever and ever.
MLV(i) 21 My mouth will speak the praise of Jehovah. And let all flesh bless his holy name everlasting and forever.

VIN(i) 21 My mouth will speak the praise of the LORD! All flesh will praise his holy name forever and ever.
Luther1545(i) 21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Luther1912(i) 21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.
ELB1871(i) 21 Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
ELB1905(i) 21 Mein Mund soll das Lob Jahwes aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
DSV(i) 21 Thau. Mijn mond zal den prijs des HEEREN uitspreken, en alle vlees zal Zijn heiligen Naam loven in der eeuwigheid en altoos.
Giguet(i) 21 Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
DarbyFR(i) 21 Ma bouche dira la louange de l'Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
Martin(i) 21 Thau. Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Segond(i) 21 Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
SE(i) 21 Tau La alabanza del SEÑOR hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo Nombre, por el siglo y para siempre.
ReinaValera(i) 21 La alabanza de Jehová hablará mi boca; Y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre.
JBS(i) 21 Tau La alabanza del SEÑOR hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo Nombre, por el siglo y para siempre.
Albanian(i) 21 Goja ime do të tregojë lëvdimin e Zotit, dhe çdo qënie do të bekojë emrin e tij të shenjtë përjetë.
RST(i) 21 (144:21) Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякаяплоть святое имя Его во веки и веки.
Arabic(i) 21 ‎بتسبيح الرب ينطق فمي. وليبارك كل بشر اسمه القدوس الى الدهر والابد
Bulgarian(i) 21 Устата ми ще изговаря хвалението на ГОСПОДА и всяко създание ще благославя Неговото свято Име за вечни времена!
Croatian(i) 21 Nek' usta moja kazuju hvalu Jahvinu i svako tijelo nek' slavi sveto ime njegovo - uvijek i dovijeka.
BKR(i) 21 Chválu Hospodinovu vypravovati budou ústa má, a dobrořečiti bude všeliké tělo jménu svatému jeho od věků až na věky.
Danish(i) 21 Min Mund skal udtale HERRENS Lov, og alt Kød skal love hans hellige Navn evindelig og altid.
CUV(i) 21 我 的 口 要 說 出 讚 美 耶 和 華 的 話 ; 惟 願 凡 有 血 氣 的 都 永 永 遠 遠 稱 頌 他 的 聖 名 。
CUVS(i) 21 我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 ; 惟 愿 凡 冇 血 气 的 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。
Esperanto(i) 21 La gloron de la Eternulo eldiros mia busxo, Kaj cxiu karno benu Lian sanktan nomon cxiam kaj eterne.
Finnish(i) 21 Minun suuni pitää puhuman Herran kiitoksen, ja kaikki liha kunnioittakaan hänen pyhää nimeänsä, aina ja ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 21 Minun suuni lausukoon Herran ylistystä, ja kaikki liha kiittäköön hänen pyhää nimeänsä, aina ja iankaikkisesti.
Haitian(i) 21 M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.
Hungarian(i) 21 Az Úr dicséretét beszélje ajkam, és az õ szent nevét áldja minden test örökkön örökké!
Indonesian(i) 21 Aku mau memuji TUHAN selalu, semoga semua makhluk-Nya memuji nama TUHAN untuk selama-lamanya.
Italian(i) 21 La mia bocca narrerà la lode del Signore; E ogni carne benedirà il Nome della sua santità In sempiterno.
ItalianRiveduta(i) 21 La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.
Korean(i) 21 내 입이 여호와의 영예를 말하며 모든 육체가 그의 성호를 영영히 송축할지로다 !
Lithuanian(i) 21 Tešlovina mano burna Viešpatį! Visa, kas gyva, telaimina šventą Jo vardą dabar ir per amžius!
PBG(i) 21 Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.
Portuguese(i) 21 Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.
Norwegian(i) 21 Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.
Romanian(i) 21 Gura mea să vestească lauda Domnului, şi orice făptură să binecuvînteze Numele Lui cel sfînt în veci de veci!
Ukrainian(i) 21 Славу Господню уста мої будуть звіщати, і благословлятиме кожне тіло святе Його Ймення на віки віків!